RSS : Wiadomości
fesstiwal słowa w piosence
--

Recenzja: „Plastikowe M3, czyli czeska pornografia” Petra Hůlova

Recenzje

Ladies & Gentelman. Oto monolog praskiej prostytutki, która posiada święcącą kartę kredytową, zasilaną gotówką przez grono stałych klientów, którzy chętniej spędzają czas w jej plastikowym M3 niż z własnymi przewidywalnymi żonami, które myślą notabene, że są tak przebiegłe, że nie z nimi te numery, a jednak, panienki, byście się zdziwiły!

 

Zaproszenie na dyskusję ,,Pornografia, kobiety i władza"

Podyplomowe Gender Studies im. Marii Konopnickiej i Marii Dulębianki, Instytut Badań Literackich PAN oraz wydawnictwo słowo/obraz terytoria zapraszają na dyskusję „Pornografia, kobiety i władza”.  

 

Wręczenie nagrody Found in Translation

Nagrody

27 września na University of Illinois w Chicago wręczona zostanie nagroda Found in Translation przyznawana przez Instytut Książki oraz Instytuty Kultury Polskiej w Londynie i w Nowym Jorku.

 

Nagroda Found in Translation przyznana

Nagrody

Instytut Książki, Instytut Kultury Polskiej w Londynie oraz Instytut Kultury Polskiej w Nowym Jorku mają zaszczyt ogłosić, że laureatką nagrody Found in Translation Award za rok 2009 została Danuta Borchardt za przekład „Pornografii” Witolda Gombrowicza, wydany nakładem Grove Atlantic (USA). Nagroda ta jest wyrazem uznania dla wyjątkowej jakości przekładu, jak i wielkiej wagi nagrodzonego tekstu.

 

Pornografomania czy arcydzieła pornografii?

Literatura od pupy strony (jak głosił kiedyś artykuł pomieszczony w "Polityce"). Literatura genitalna. Pornografia, z greckiego πορνογραφια, oznaczająca rysunek czy podobiznę prostytutki, ale tej z grupy najbardziej poniżanych (porneia) i najmniej chronionych. (Swoją drogą, sugerować mogłoby to dzisiejsze rozróżnienie na pornografię twardą i miękką, które zostały dodatkowo odseparowane od erotyki). Refleksję nad, powiedzmy, dzisiejszym statusem pornografii w literaturze przynosi...

 

Amerykanie zaczytują się w "Pornografii"

Rynek zagraniczny

Przychylną recenzję "Pornografii" Witolda Gombrowicza, która ukazała się w USA w przekładzie Danuty Borchardt, zamieścił czwartkowy "Washington Post" w swym dodatku kulturalnym.

 
 
Serwis używa plików cookie, które są niezbędne do komfortowego korzystania z portalu, m.in. utrzymania sesji logowania. Możesz w dowolnej chwili zmodyfikować ustawienia cookie w swojej przeglądarce. Aby dowiedzieć się więcej przeczytaj informacje o cookie.