fesstiwal słowa w piosence
--

William Shakespeare w nowej odsłonie! "Wieczór Trzech Króli" w tłumaczeniu Piotra Kamińskiego

Wydawnictwa [25.05.12]

Dramaty Williama Shakespeare’a w nowym brawurowym przekładzie Piotra Kamińskiego, pod redakcją naukową Anny Cetery, w nowoczesnej szacie graficznej Macieja Buszewicza.

Dział Prawo Autorskie sponsoruje ZAIKS

Rytm, energia i przejrzystość znaczeń. Klasyka w nowoczesnym wydaniu.

Nowe tłumaczenia docenili profesor Marta Gibińska, Roman Polański i Andrzej Seweryn.

 

 MAKBET – premiera 14 grudnia 2011

WIECZÓR TRZECH KRÓLI – premiera dziś, 23 maja 2012

BURZA – w przygotowaniu

O Ryszardzie II i Makbecie w przekładzie Piotra Kamińskiego:

 

 Przekład Wieczoru Trzech Króli Piotra Kamińskiego jest odpowiednio lekki, liryczny i zabawny.Dowcipy językowe, w które ta sztuka obfituje, są bardzo pomysłowo rozwiązane,brawurowo wyszły sceny farsowe; pięknie brzmią liryczne partie tekstu.
(
prof. Marta Gibińska)

W przekładach Piotra Kamińskiego [...] odnalazłem to, co mnie w tej poezji najbardziej zachwyca:jej rytm, bogactwo i płynność, a zwłaszcza jej energię. (Roman Polański)

Naturalny puls i przejrzystość znaczeń, bez żadnych uproszczeń; dla aktora tekst taki to błogosławieństwo.(Andrzej Seweryn)

Anna Cetera brawurowo ujmuje problematykę w kategoriach kulturowych bardzo dzisiejszych, już po genderowej fali. Misterna, z ducha współczesna analiza „zasobów i sposobów" Wieczoru jest prawdziwym rarytasem.( prof. Andrzej Żurowski)

Kolejnym dramatem w serii jest Wieczór Trzech Króli – niezwykle popularna komedia dworska, z brawurowo rozegranym motywem przebieranki scenicznej. Fabuła skupia się na perypetiach bliźniąt, Wioli i Sebastiana, rozdzielonych morską katastrofą i nieświadomych swych wzajemnych losów. Próba przetrwania w nowej rzeczywistości pociąga za sobą serią zabawnych nieporozumień, prowokując zarazem do głębszej refleksji nad tożsamością i pułapkami miłosnych złudzeń. W tle króluje okrutna farsa: pałacowi birbanci i utracjusze toczą wojnę z purytańskim majordomem. Wartkie dialogi i misterne intrygi spajają zaprawione dziegciem melancholii pieśni błazna Feste. To najbardziej „muzyczna” ze wszystkich sztuk Shakespeare’a; jej tekst zaczyna się wręcz od refleksji na temat związku muzyki z miłością.

Przekład Wieczoru Trzech Króli Piotra Kamińskiego jest odpowiednio lekki, liryczny i zabawny. Dowcipy językowe, w które ta sztuka obfituje, są bardzo pomysłowo rozwiązane, brawurowo wyszły sceny farsowe; pięknie brzmią liryczne partie tekstu.

prof. Marta Gibińska

Zapraszam do lektury wywiadu z Piotrem Kamińskim: http://artpapier.com/?pid=2&cid=1&aid=3263

oraz z Anną Ceterą: http://www.coolturka.com.pl/2012/04/18/rozmowy-anna-cetera/

Kilka słów o Autorach:

Piotr Kamiński (ur. 1949) − krytyk muzyczny i dziennikarz (Polskie Radio, RFI, France-Musique, laureat Złotego Mikrofonu 2009), autor największego polskiego i francuskiego przewodnika operowego Tysiąc i jedna opera (PWM 2008, wyd. franc. Fayard 2003, nagroda im. W. Bogusławskiego za najlepszą książkę teatralną roku 2008). Tłumacz m.in. S. Becketta, R. Chandlera i J. Geneta, a także poezji W. Szymborskiej na język francuski. Od lat współpracuje jako doradca artystyczny z wybitnymi twórcami teatru i filmu. Jego przekłady Szekspira były podstawą inscenizacji w Teatrze Narodowym (Ryszard II, 2004), w Teatrze im. Juliusza Słowackiego w Krakowie (Wyobraźcie sobie..., 2009) oraz w Teatrze Polskim w Warszawie (Wieczór Trzech Króli, 2011). Na zamówienie Teatru Polskiego w Warszawie przygotował też nową edycję Cyda P. Corneille’a, odświeżając liczący 350 lat przekład J.A. Morsztyna (2011). Nagrodzony francuskim Orderem Sztuki i Literatury (1997).

 

Anna Cetera (ur. 1970) − szekspirolog w Instytucie Anglistyki UW, autorka kilkudziesięciu prac z zakresu przekładu literackiego i interpretacji dramaturgii szekspirowskiej, oraz monografii Enter Lear: The Translator's Part in Performance (2008) i Smak morwy: u źródeł recepcji przekładów Szekspira w Polsce (2009). Z Piotrem Kamińskim współpracuje od 2008 roku.

 

Oboje autorzy są stypendystami Funduszu Popierania Twórczości Stowarzyszenia Autorów ZAiKS.

 

GLK. Informacja nadesłana

11.06.12 05:01
/
Harhynha
Nasz sympatyczny i sodlinie wykształcony socjolog tak opisywał pożądany wygląd przyszego prezydenta:"Cf3ż , prezydent reprezentuje Rzeczypospolitą czyli powinien mieć reprezentacyjny wygląd. Reprezentacyjny wygląd to przede wszystkim wzrost. Chyba będzie to jednak na razie mężczyzna .Wzrost – minimum 175 cmWaga przy tym wzroście (w/g Karla Lagerfelda ) - 68-77 kgTwarz sympatyczna - symetryczna bez deformacji Oczy w dowolnym kolorze ( z wyjątkiem czerwonego) pod warunkiem, że widać tęczf3wkę. Lepiej , żeby nie był łysy , zakola mogą być , natomiast szpakowatość na skroniach jest pożądana. Sprawny fizycznie , bez widocznych ułomności. Może być w okularach.Nawet niewygf3rowane wymogi fizyczne znacznie ograniczą krąg kandydatf3w. Czy można mf3wić o dyskryminacji ? Oczywiście , że nie. Jest przecież do objęcia stanowisko premiera i tyle , tyle innych. Można tez założyć własny biznes.Czy kandydatowi jest potrzebna jest tzw. charyzma. Moim zdaniem nie. W normalnych czasach kiedy nie ma wojny czy rewolucji charyzmatyczny przywf3dca nie tylko nie jest potrzebny , ale jest szkodliwy bo ma tendencję do zakłf3cania rf3wnowagi władz.(Monteskiusz)No - powinien znać przyzwoicie chociaż dwa obce języki – najlepiej angielski i rosyjski. Dobrze by było ,żeby był po studiach - ale czy koniecznie ?Koniecznie natomiast powinien wcześniej mieć znaczące osiągnięcia w jakiejś dziedzinie życia – nie wykluczał bym nawet wybitnych muzykf3w, ale sprzyjał bym działaczom samorządowym pełniącym funkcje z wyboru."Szanowny Panie - czy Komorowski posiada wskazane przez Pana przymioty?Emoticon)
Publikowane komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników Portalu Księgarskiego,
nie ponosimy odpowiedzialności za ich treść i zastrzegamy sobie prawo do usunięcia komentarza bez podania przyczyny.
Zasady umieszczania komentarzy w Portalu Księgarskim.
Widzisz naruszenie zasad – zgłoś to redakcji (redakcja@ksiazka.net.pl).

Dodaj komentarzy

Adding an entry to the guestbook
CAPTCHA image for SPAM prevention
 
Serwis używa plików cookie, które są niezbędne do komfortowego korzystania z portalu, m.in. utrzymania sesji logowania. Możesz w dowolnej chwili zmodyfikować ustawienia cookie w swojej przeglądarce. Aby dowiedzieć się więcej przeczytaj informacje o cookie.