fesstiwal słowa w piosence
--

Katja Lange-Müller: Wściekłe owce. Warsztaty translatorskie z udziałem autorki

[28.03.12]

Goethe-Institut w Warszawie, ul. Chmielna 13A zaprasza na warsztaty translatorskie z Katją Lange-Müller poświęcone jej książce "Wściekłe owce".

Dział Prawo Autorskie sponsoruje ZAIKS

Prowadzenie: Aleksandra Kujawa-Eberharter i Andreas Volk

Spotkanie w języku niemieckim, wstęp wolny


Warsztaty odbędą się z okazji wydania przez wydawnictwo FA-art książki
Katji Lange-Müller
Wściekłe owce (tytuł oryginału Böse Schafe)
w przekładzie Aleksandry Kujawy-Eberharter, w ramach serii
Kroki/Schritte.

Wieczór składa się z dwóch części:

I. Praca nad tekstem XV rozdziału książki

Na podstawie fragmentu tekstu dyskutowane będą pytania i problemy translatorskie, wynikłe podczas pracy nad przekładem książki.

II. Rozmowa z Katją Lange-Müller o tym, czym, z punktu widzenia autora, powinien być przekład, co przede wszystkim należy w nim zachować,

 

i dla kogo pracuje tłumacz - dla tekstu (autora) czy dla czytelnika.


Więcej informacji:

http://www.goethe.de/ins/pl/war/ver/de8963526v.htm


Na życzenie zainteresowani mogą otrzymać tekst rozdziału XV książki Böse Schafe Katji Lange-Müller:
bibl@warschau.goethe.org


GLK. Informacja nadesłana

Publikowane komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników Portalu Księgarskiego,
nie ponosimy odpowiedzialności za ich treść i zastrzegamy sobie prawo do usunięcia komentarza bez podania przyczyny.
Zasady umieszczania komentarzy w Portalu Księgarskim.
Widzisz naruszenie zasad – zgłoś to redakcji (redakcja@ksiazka.net.pl).

Dodaj komentarzy

Adding an entry to the guestbook
CAPTCHA image for SPAM prevention
 
Serwis używa plików cookie, które są niezbędne do komfortowego korzystania z portalu, m.in. utrzymania sesji logowania. Możesz w dowolnej chwili zmodyfikować ustawienia cookie w swojej przeglądarce. Aby dowiedzieć się więcej przeczytaj informacje o cookie.